泰語(yǔ)英語(yǔ)說(shuō)明書(shū)翻譯服務(wù)

首頁(yè) > 公司服務(wù) > 翻譯資訊 >     發(fā)布時(shí)間:2024-05-20 02:12:53 瀏覽次數:319

蘇州博程翻譯有限公司為冠科工業(yè)設備有限公司提供英語(yǔ)、泰語(yǔ)說(shuō)明書(shū)翻譯服務(wù)。


針對產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯服務(wù),我們根據以往的翻譯經(jīng)驗,對怎樣才能呈現一份完整的說(shuō)明書(shū)進(jìn)行了總結,內容如下:

產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯服務(wù)

產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是介紹商品/產(chǎn)品的一種文字材料,是使用范圍很廣的一種說(shuō)明文,產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的介紹包括性質(zhì)、性能、構造、用途、規格、使用方法、保管方法、注意事項等。

產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)書(shū)寫(xiě)方式:說(shuō)明文和應用文兼備,以說(shuō)明為表達方式。

在說(shuō)明方法上,它與一般說(shuō)明文有相同之處,如都用比較說(shuō)明、數字說(shuō)明等。但又有不同之處,如產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)不用下定義說(shuō)明、舉例說(shuō)明等。  

作用: 傳播知識、指導消費、宣傳企業(yè)   

結構: 標題、正文、尾部

注意事項: 完整的內容、準確的要點(diǎn)、突出的特點(diǎn)、通俗易懂的語(yǔ)言


在對產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯時(shí),要抓住產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的作用、結構、注意事項來(lái)進(jìn)行翻譯工作,同時(shí)需要符合當地人群的閱讀習慣,對專(zhuān)有名字進(jìn)行精準翻譯。這樣,才能完美的完成一份產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的翻譯,才能發(fā)揮到產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的作用。對產(chǎn)品銷(xiāo)售和使用起著(zhù)舉足輕重的作用。